Christine rientra tra poco. Non venire a casa mia!
My wife'll be home any minute, don't come over!
I miei genitori hanno delle aspettative e l'archeologia non rientra tra queste.
My parents have certain expectations of me and archeology certainly isn't one of them.
Il suo voodoo non rientra tra le possibilita'.
Our mojo is off the table.
Sai che quell'elicottero rientra tra le spese del film, vero?
You know he charged that helicopter to the movie.
Questo incontro rientra tra le cinque azioni proposte dalla Commissione per rafforzare il diritto alla libera circolazione nell’UE e aiutare gli Stati membri a coglierne a pieno i frutti (IP/13/1151).
The meeting is one of five actions presented by the Commission to strengthen the right to free movement in the EU, while helping Member States to reap the positive benefits it brings (IP/13/1151).
La misura “dentro e oltre le stanze di vetro” (“Aquém e além das salas de vidro”), avviata nel 2009-2010, rientra tra le attività educative per l’età prescolare sviluppate nei quartieri rom.
The ‘Inside and beyond the glass rooms’ (Aquém e além das salas de vidro) measure started in 2009/10 as part of the development of pre-school education activities in Roma neighbourhoods.
Il trapianto di capelli rientra tra i tipi di chirurgia estetica, e come tale, il costo del trapianto di capelli non è particolarmente basso.
Hair transplant is also a type of cosmetic surgery, as such the cost of hair transplant is not particularly low.
Verifica se la tua idea rientra tra le competenze della Commissione
Find out if your idea falls within the Commission's powers
Il documento d'indirizzo rientra tra le iniziative della Commissione per rendere più chiare e precise le norme sugli aiuti di Stato.
The guidance forms part of the Commission's efforts to clarify and refine the state aid rules.
Questo non rientra tra le tue competenze.
This is not your area of expertise.
Rientra tra le priorità fondamentali l'offerta di informazioni e sostegno aggiuntivo alle PMI nei mercati esterni all'UE.
Providing SMEs with the right information and supplementary support in markets outside the EU is among the key priorities.
In qualità di leader di mercato globale nel settore dei tetti, dei sistemi tetto convertibili e dei riscaldatori di parcheggio, Webasto rientra tra i cento principali fornitori mondiali dell'industria automotive e impiega più di 12.000 persone.
As the global market leader for roof and convertible roof systems, Webasto is among the 100 largest suppliers to the automotive industry worldwide and employs more than 12, 000 people.
Attualmente questo modello, assieme al Submariner e al Daytona, rientra tra gli orologi da collezione più amati del produttore svizzero.
Like its fellow Rolex siblings, the Submariner and Daytona, this watch with GMT (Greenwich Mean Time) functionality is one of the most highly sought-after collector's watches worldwide.
Tenendo conto di quanto detto, non rientra tra le priorità della Commissione utilizzare i poteri di infrazione per promuovere un mercato unico dell'UE nel settore dei servizi di gioco d'azzardo online.
With that in mind, it is not a priority for the Commission to use its infringement powers to promote an EU Single Market in the area of online gambling services.
Il tema del convegno rientra tra le priorità della presidenza austriaca del Consiglio dell'Unione europea che inizierà il 1° luglio 2018.
The topic of the conference is in line with the priorities of the Austrian Presidency of the Council of the European Union which will start on 1 July 2018.
Lei rientra tra le persone intoccabili.
Well, she's a bit of a no-fly zone. You know what I mean?
In tutti i paesi dell'UE l'ingiunzione è emessa dai tribunali, tranne in Ungheria, dove rientra tra le competenze dei notai.
In Hungary the European Payment Order is issued by notaries, but in all other EU countries it is issued by courts.
La confessione scritta della signorina Sutter, in cui ammette la propria colpevolezza per questo crimine atroce, rientra tra le prove.
Ms. Sutter's written confession is in evidence, in which she admits to this especially heinous crime.
E' ammissibile come prova, rientra tra le eccezioni.
It falls squarely within the business-records exception.
E giocare a fare l'agente della scientifica rientra tra queste?
Does that include playing at being a CSI?
Devo al signor Stark molte cose. Ma la mia integrita' non rientra tra queste.
I owe Howard Stark a great deal, but he does not own my integrity.
Uccidere uomini a sangue freddo non rientra tra le virtu' di un comandante.
Killing men in cold blood is hardly a leadership quality.
Voglio dire che o il killer e' un esperto, ma non rientra tra le capacita' di Paul Winthrop, o il killer ha assunto un esperto e l'ha forzato a creare tutti quei fili.
Meaning either our killer was an expert, which doesn't fit Paul Winthrop's résumé, or our killer recruited an expert and forced that person to do his stringing.
Ma pagare questo debito ai Kellerman rientra tra gli affari, e se davvero vogliamo arrivare al livello successivo, allora lo faremo insieme.
But paying this debt to Kellerman is business, and if we really are going to take it to the next level, then we do that together.
E chi rientra tra i tuoi amici?
And who do we define as your friends? You know who.
I dati personali dei nostri clienti sono una componente importante del nostro lavoro e non rientra tra le nostre attività cederli ad altri.
The personal data of our customers are an important component of our work and does not fall under our lease them to other activities.
La guida rientra tra le attuali azioni della Commissione volte a facilitare la libera circolazione delle persone all'interno dell'UE."
The handbook is part of the Commission's ongoing actions to facilitate the free movement of people throughout the EU."
In tali situazioni, l’intervento dello Stato non può essere realizzato da un operatore privato a scopo di lucro, ma rientra tra gli atti d’imperio dello Stato, come la politica fiscale o sociale.
In such situations, the intervention by the State cannot be adopted by a private operator acting with a view to profit but falls within the exercise of public powers of the State, such as tax policy or social policy.
Lo sviluppo rurale nei Paesi Bassi rientra tra le responsabilità del Ministero dell'agricoltura, della natura e della qualità alimentare.
Rural Development policy in the Netherlands is under the responsibility of the Ministry of Agriculture, Nature and Food Quality.
Se l’Utente rientra tra questi commercianti ne sarà informato e si stipulerà un accordo separato.
If you are such a You we will notify you and provide you with a separate agreement at such time.
La sicurezza rientra tra i principi di progettazione e tra le caratteristiche più importanti di Office 365.
Security is one of the most important design principles and features of Office 365.
Se l'hai portato a me, vuol dire che il nostro Wayne ha deciso che non rientra tra i casi a rischio e ti ha chiesto senza mezzi termini di lasciar perdere.
It's sitting right in front of me, which means our good friend Wayne has decided it fails to meet the criteria for child endangerment and has told you in no uncertain terms to leave it alone.
Si', lo so. Ma venerdi' non rientra tra quei tre.
Yeah, I know, but Friday's not one of them.
Ormai rientra tra i possibili modus operandi dei terroristi.
It's been a potential terrorist M.O. for awhile now.
Signora, non so bene che intenzioni abbia. Ma non rientra tra le nostre specialità.
Lady, I'm not sure what it is you think you're doing, but that's not exactly our line of expertise.
Sono generoso riguardo a molte cose, amico mio, ma il tempo non rientra tra quelle.
I'm generous with a lot of things, my friend, but that is not one of them.
Ecco... abbiamo quasi autorizzato le parolacce in diretta, ma questo non rientra tra i comuni incidenti di trasmissione!
We almost allowed profanity on live TV! This is not on the scale of normal broadcast accidents!
Fra i compiti dell'Agenzia rientra, tra l'altro, la formulazione di pareri sull'approvazione delle sostanze attive e sull'autorizzazione di biocidi da parte dell'Unione.
The agency's tasks include, among others, delivering opinions on the approval of active substances and the Union authorisation of biocidal products.
36 Come rilevato da detto governo, la Corte ha ripetutamente statuito che la disciplina dei giochi d’azzardo rientra tra i settori in cui sussistono tra gli Stati membri notevoli divergenze di ordine morale, religioso e culturale.
36 As the Italian Government has observed, the Court has repeatedly stated that the legislation on games of chance is one of the areas in which there are significant moral, religious and cultural differences between the Member States.
Qualsivoglia delle seguenti capacità del sistema di osservazione della Terra, dei suoi sensori e delle modalità dei sensori di generare dati di osservazione della Terra rientra tra le specifiche tecniche di cui all'articolo 4:
The technical specifications referred to in Article 4 are any of the following capabilities of the Earth observation system, its sensors and sensor modes to generate Earth observation data:
B. considerando che la giustizia rientra tra questi valori fondamentali dell'Europa e che sono necessarie solide conoscenze storiche per l'esercizio e la promozione della giustizia,
B. whereas justice is among these fundamental values of placeEurope and whereas sound historical knowledge is necessary to the exercise and promotion of justice,
Neven Mimica, Commissario europeo responsabile della politica dei consumatori, ha affermato: "Incrementare l'efficacia dei diritti dei consumatori rientra tra le mie priorità.
Neven Mimica, European Commissioner for Consumer Policy, said: "Improving the effective implementation of consumer rights is one of my priorities.
La consultazione rientra tra le azioni con cui la Commissione intende dare seguito a questo impegno.
The consultation is part of the Commission's follow-up to this commitment.
1.5332272052765s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?